Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı...
テキスト
murat73様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı senı gercek ten cok ozledım sen gercekten ozel bır kısıymıssın bunu daha sonra dusunerek anladım buraya yanı ankara ya haftasonu veye bırıkı gunlugune gelırsen cok ama sevınırım.yuzundekı gulumsemeyı gercekten hala unutamadım.
ayrıca msn kullanmıyormusun yanı anlık chat gunduzleri acarsan ordan daha cok gorusuruz.burdan bır ıstegın varmı. olursa lutfen cekınme.
Eyer gelırsen cok mutlu olurum ayrıca gelmenı cok ıstıyorum.
acıl cevap beklıyorum
翻訳についてのコメント
bu yazının ingilizce ye cevrilmesini rıca edıyorum

タイトル
Since we left all of you and especially you behind
翻訳
英語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Since we've left all and especially you behind, I honestly missed you a lot. You're really a special person. I realized that after I thought about it. If you come here, to Ankara, for a weekend or for one to two days I will be so happy. I still couldn't forget your smile.
By the way, do you use MSN? If you send me instant messages we can talk more often. Do you wish something from here? Please feel free to ask.
I really wish you to come here and I would be so happy if you could.
Please reply to me as soon as possible.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 22日 02:11