Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turkish-English - Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Letter / Email

Title
Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı...
Text
Submitted by murat73
Source language: Turkish

Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı senı gercek ten cok ozledım sen gercekten ozel bır kısıymıssın bunu daha sonra dusunerek anladım buraya yanı ankara ya haftasonu veye bırıkı gunlugune gelırsen cok ama sevınırım.yuzundekı gulumsemeyı gercekten hala unutamadım.
ayrıca msn kullanmıyormusun yanı anlık chat gunduzleri acarsan ordan daha cok gorusuruz.burdan bır ıstegın varmı. olursa lutfen cekınme.
Eyer gelırsen cok mutlu olurum ayrıca gelmenı cok ıstıyorum.
acıl cevap beklıyorum
Remarks about the translation
bu yazının ingilizce ye cevrilmesini rıca edıyorum

Title
Since we left all of you and especially you behind
Translation
English

Translated by minuet
Target language: English

Since we've left all and especially you behind, I honestly missed you a lot. You're really a special person. I realized that after I thought about it. If you come here, to Ankara, for a weekend or for one to two days I will be so happy. I still couldn't forget your smile.
By the way, do you use MSN? If you send me instant messages we can talk more often. Do you wish something from here? Please feel free to ask.
I really wish you to come here and I would be so happy if you could.
Please reply to me as soon as possible.
Last validated or edited by lilian canale - 22 November 2008 02:11