Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ノルウェー語 - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ノルウェー語

カテゴリ 思考

タイトル
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
テキスト
CatCartier様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
翻訳についてのコメント
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.

タイトル
Det er best...
翻訳
ノルウェー語

Jezecku様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
最終承認・編集者 Hege - 2009年 2月 28日 21:20





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 19日 20:50

swe27
投稿数: 33
destinée _ destiny sv;öde