Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Μου λείπεις..

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: チェコ語ギリシャ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Μου λείπεις..
テキスト
andreas24様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語 artingraph様が翻訳しました

Γεια σου θηρίο.
Πάμε να τα πιούμε στην παραλία,ηρέμησε δεν θα κάνω μπάνιο.
Έφαγα πολύ και δεν μπορώ να κοιμηθώ,εντάξει;
Κοιμάσαι;Μου λείπεις...

タイトル
I miss you...
翻訳
英語

stami様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hey big guy.
Let's go drinking at the beach, don't worry, I'm not going into the sea.
I've eaten a lot and I can't sleep, ok?
Are you sleeping? I miss you...
翻訳についてのコメント
the word giant could also be translated as monster, eager etc. I suppose it's used as a friendly vocative
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 4日 21:35





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 29日 15:25

lilian canale
投稿数: 14972
Hi stami,

Would you please use caps, specially for the pronoun "I"?

2008年 9月 2日 21:37

mingtr
投稿数: 85
hey! You can also say: "I am not going to swim"?
Hmm..what's the difference,really?
I don't know..I think your translation is ok!

2008年 9月 3日 06:58

Shaneeae
投稿数: 55
"Hello Giant" would sound better as "Hey big guy (or girl)"
I think "big guy/girl" is the closest friendly vocative that we have in English. And "Hello" sounds a bit too formal for this context.

I'm not going to get into the sea -> I'm not going to go into the water
This is a more natural and common way of saying it.

2008年 9月 3日 07:37

reggina
投稿数: 302
hi big guy may be better than hello giant

2008年 9月 4日 20:45

AspieBrain
投稿数: 212
Hey big boy(girl) or guy(gal)
Let's go have a drink on the beach, don't worry (calm down) I'm not going to go into the sea. (or I am not planning to get) I've eaten a lot and I can't sleep, ok? Are you sleeping? I miss you...