Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Du stinkst

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Du stinkst
テキスト
K!tt!e様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Du stinkst

タイトル
Kokuyorsun
翻訳
トルコ語

biounlu様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Kokuyorsun
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 7月 13日 04:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 12日 00:32

takiskizi
投稿数: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

2008年 6月 13日 04:04

kafetzou
投稿数: 7963
???

2008年 6月 13日 04:05

kafetzou
投稿数: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

2008年 6月 13日 08:04

biounlu
投稿数: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

2008年 6月 13日 22:54

dilbeste
投稿数: 267
falsche Ãœbersetzung

2008年 7月 13日 00:27

zerroww
投稿数: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

2008年 7月 13日 04:16

kafetzou
投稿数: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.