Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - Du stinkst

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Du stinkst
Texto
Enviado por K!tt!e
Língua de origem: Alemão

Du stinkst

Título
Kokuyorsun
Tradução
Turco

Traduzido por biounlu
Língua alvo: Turco

Kokuyorsun
Última validação ou edição por kafetzou - 13 Julho 2008 04:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Junho 2008 00:32

takiskizi
Número de mensagens: 17
Du stinkst yerine Du bist das Allerletzte daha doğru olurdu çünkü Du stinkst Almanca'da bu duyguyu ifade edilmekte pek kullanılmaz. İngilizcede you stink, it stinks vs. günlük kullanıma yerleşmiştir ama Almanca'da böyle bir durum sözkonusu değildir.

13 Junho 2008 04:04

kafetzou
Número de mensagens: 7963
???

13 Junho 2008 04:05

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Almancası orijinal tekst ama. Ve bu çeviri Türçe'ye hiç benzemiyor ki.

13 Junho 2008 08:04

biounlu
Número de mensagens: 8
İngilizce you stink'e karşılık geliyor. Bu ingilizceye özgü argo bir kalıp, almancada bu şekilde kullanılmaz. Bu yüzden stinkst kelimesinin gerçek anlamını kullanıp çeviri yapmak yanlış olur.

13 Junho 2008 22:54

dilbeste
Número de mensagens: 267
falsche Ãœbersetzung

13 Julho 2008 00:27

zerroww
Número de mensagens: 1
asagiksin hat hier eine ganz andere bedeutung, ich würde "du stinkst" mit "kokuyorsun" übersetzen

13 Julho 2008 04:16

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Uzun zamandır bu "asagiliksin" olarak duruyordu. İlk önce eğer doğru ise, aşağılıksın olmalı, ve ikinci yerde galiba doğru bile değil. Değiştirip kabul ettim.