Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-ドイツ語 - Аз се казвам. Моето хоби е.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 ドイツ語

カテゴリ エッセイ

タイトル
Аз се казвам. Моето хоби е.
テキスト
jiv4eto様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Аз се казвам. Моето хоби е.

タイトル
Mein Name
翻訳
ドイツ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Mein Name ist...Mein Hobby ist..
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 5月 28日 21:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 27日 14:54

Rodrigues
投稿数: 1621
==> Mein Name ist... Mein Hobby ist...

2008年 5月 28日 18:09

iamfromaustria
投稿数: 1335
Mit "Liebhaberei" hast du offensichtlich das falsche Wort aus dem Wörterbuch ausgewählt... Das richtige (und vor allem modernere ) lautet "Hobby".

2008年 5月 28日 20:41

merdogan
投稿数: 3769
Ist es nicht English?

2008年 5月 28日 21:07

iamfromaustria
投稿数: 1335
Ja, es ist - wie viele andere Wörter auch - aus dem Englischen übernommen worden. Andere Beispiele sind: Event, E-Mail, downloaden (in der Computersprache ist generell fast alles - wenn überhaupt - eingedeutscht), recyclen etc. Sogenannte "Anglizismen".

2008年 5月 28日 21:29

merdogan
投稿数: 3769
Unglaublich ist dass ich die Punkte verloren habe weil ich ein Wört aus dem Englischen nicht benuzt habe.
Es is "Anglizismen" wie Sie sagen.

2008年 5月 28日 21:42

iamfromaustria
投稿数: 1335
Was meinst du mit "Punkte verloren"? Ich habe deine Ãœbersetzung doch eh angenommen.

Naja, im Gegensatz zu Wörtern wie "Event - Veranstaltung" (beides ist möglich) kann man "Liebhaberei" nicht gleich als Synonym von Hobby sehen. Das klingt etwas sehr altertümlich...

2008年 5月 28日 21:47

merdogan
投稿数: 3769
Naja,ıch bin auch alt. (nicht sehr)

2008年 5月 28日 21:49

iamfromaustria
投稿数: 1335