Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Each time the loop is run i decreases by one. The...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Each time the loop is run i decreases by one. The...
テキスト
gurol_55様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Each time the loop is run i decreases by one. The script between the curly braces of the for loop is run until i is less than 0.

Each time the for loop is run a letter gets added onto the rvsString string. It adds the character from the input text at the index of i. In the string ‘Hello’, H is at the index 0, e is 1, o is 4. Since i starts as the number equal to the index of the last letter, the letters get added in rvsString backwards.

タイトル
Döngü her seferinde i'yi bir azaltarak sürdürülür...
翻訳
トルコ語

geyikrali様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Döngü her seferinde i'yi bir azaltarak sürdürülür. For döngüsüne ait küme parantezlerin arasındaki yazı, i 0'dan küçük olana kadar sürer.
Her seferinde for döngüsü rvsString dizisine bir harf ekler. Bu karakter girdi yazısındaki i'nin endeksinden seçilir. "Hello" dizisindeki, "H" 0 endeksinde, "e" birinci ve "o" dördüncü endekstedir. "i" endeksteki son harfe karşılık gelen numaradan başladığı için, harfler rvsString'in ardına eklenir.
翻訳についてのコメント
kaynak metindeki 'curly braces' eksik yazılmış, doğrusu 'curly brackets'tir.
çeviride 'küme parantezi' olarak kullanıldı, ayrıca 'süslü parantez' olarak da biliniyor.
'script' burada 'kodlama' anlamında da kullanılmış olabilir.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 6月 7日 02:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 29日 14:09

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba geyikrali
öncelikle, aramıza hoşgeldin

notunla ilgili kısaca açıklayayım:
kaynak metindeki "braces" yalnış yazılmış, doğrusu 'brackets' olmalıydı ama buna rağmen iyi toparlamışsın
buna göre düzeltmeyi yapabilirmisin rica etsemkolay gelsin.

çevirilerin çok başarılı...devam etmen dileğiyle

2008年 5月 29日 18:40

geyikrali
投稿数: 2
Teşekkür ederim..

O halde o tekrar toparlayalım o cümleyi..

"The script between the curly braces of the for loop is run until i is less than 0"

"Köşeli parantezler arasındaki diziler için for döngüsü, i 0dan küçük olana kadar sürdürülür"

2008年 5月 29日 23:55

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hmm, bunu inceleyince şöyle algıladım:
'...the brackets of the for loop...',
yani, 'for döngüsüne ait kıvrımlı parantezler arasındaki dizi/yazı, i 0'dan küçük olana kadar sürer.'
sence?

2008年 5月 30日 05:17

geyikrali
投稿数: 2
evet. ama kıvrımlı parantez yerine köşeli parantez kullanılır, anlatmak istediği parantez şu [abc]..

2008年 5月 30日 11:47

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ona bir itirazım yok, arkadaşım
sana hangisi doÄŸru geliyorsa, onu kullan

'curly' deyince, ben el yazısı paratezler var ya hani dar 's' yazarmış gibi göbekte birleşen, onları düşünmüştüm ama bilgisayar ortamında galiba köşeliler kullanılıyor.

2008年 6月 3日 15:42

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
geyikrali, sorunun cevabı burada
http://www.uludagsozluk.com/k/curly-brackets/