Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ドイツ語 - La tasse de café matinale, la barre de chocolat...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語

カテゴリ 表現 - 日常生活

タイトル
La tasse de café matinale, la barre de chocolat...
テキスト
Mourgan様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

La tasse de café matinale, la barre de chocolat de temps en temps, la partie de football l'après-midi, beaucoup des produits que nous utilisons chaque jour viennent d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Les conditions dans lesquelles sont fabriqués ces produits sont souvent assez mauvaises.

タイトル
Die Tasse Kafee am Morgen...
翻訳
ドイツ語

matess20様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Die morgendliche Tasse Kaffee, der Schokoriegel zwischendurch, das Fußballspiel am Nachmittag - viele Produkte, mit denen wir täglich zu tun haben, stammen aus Afrika, Asien und Lateinamerika. Die Bedingungen, unter denen diese Produkte hergestellt werden, sind oft ziemlich schlecht.
翻訳についてのコメント
-Il y a un "dans" de trop dans la version française.
-"Stammen" oder "kommen".
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 5月 24日 23:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 30日 19:03

iamfromaustria
投稿数: 1335
Die Übersetzung sieht sehr gut aus - nur Kleinigkeiten die vielleicht noch ausgebessert werden könnten:

Statt "Die Tasse Kaffee am Morgen" könnte man auch "Die (all)morgendliche Tasse Kaffee" sagen. Ist aber nicht verpflichtend (im Gegensatz zum zweiten "f" in Kaffee ).

Fussballspiel --> Fußballspiel