Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-トルコ語 - cam prea serios

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語トルコ語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
cam prea serios
テキスト
baytar様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

cam prea serios

タイトル
GereÄŸinden fazla ciddi.
翻訳
トルコ語

mygunes様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

GereÄŸinden fazla ciddi.
翻訳についてのコメント
Teşekkürler Figen.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 2日 02:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 30日 19:34

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
mygunes,
'oldukça' ve 'fazla' aynı anlamı taşıyor.
çeviri sadece anlam talebiyle ilgili olduğu için ikisinden birini kullanman yeterli ve bana soracak olursan, 'oldukça' daha yakışır

2008年 4月 30日 20:40

mygunes
投稿数: 221
Merhaba Figen
Şimdiye kadar yaptım her çeviri " word by word" yaptım. Hiç bir kelime atlamak istemedim,
ama bazen istediğimiz şekilde çıkmıyor.
Kaynak metinde 2 tane "superlative" kullanılmış ve ben o şekilde yaptım.
"Superlative" Türkçede ne olduğunu bilmiyorum.

DeÄŸiÅŸtiriyorum.
Teşekkürler Figen

2008年 4月 30日 22:14

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
mygunes, güven bana
senin emek verdiÄŸin ÅŸeylere asla kusur bulmam!
sadece çevirilerinizin (herkesin) günümüz türkçesine en uygun şekilde olması için teşvik ederim, bu da niye biliyormusun, o emekler boşa gitmesin diye
böyle olunca, dünyanın her yerinde yaşayan türk arkadaşlar dilini güncellemiş oluyor, belki de yeni şeyler öğreniyorlar.
eğer 'sadece anlamla ilgili çeviri talebi' uyarısı olmasaydı haklısın, word by word olması şart olurdu ki buna çok dikkat ederdim.

bu kullandığın superlative'ler birbirinden biraz farklı anlamda olsaydı (aynı manaya gelmeseydi) hemen onaylardım. ama bu durumda seni uyarmasam hatalı olurdum.
senin içine sinmediyse eğer, 'fazla' yerine gel başka bir kelime bulalım. romence metindeki kelimelerin fazla anlamları varsa deneyebilirsin. bana ingilizce tam karşılığını yazarsan, ben de yardımcı olurum,
ya da enazından daha bir gün bekletip, biraz daha düşünebilirsin. ne dersin?

'superlative' üstünlük derecesi ifade eden kelimelere deniliyor.

2008年 4月 30日 23:39

mygunes
投稿数: 221
Canım arkadaşım
Sabırın ve uzun açıklama için çok teşekkür ederim.
Sen harika birisin.
Çevirilerimde kusur aramadığına biliyorum arkadaşım, yardım etmek istiyorsun, bunun için bir kez daha teşekkür ederim.

İnglizce karşılığa gelince, belki cümle kuramam, ama kelimelerin anlamları söyleyebilirim. , metin kısa oldu için belki biraz daha kolay olur.

cam = quite
prea = over
serios = serious

Figen, eğer bu cumlelerle ilgili bir önerin varsa, fikirine seve seve katılırım, eğer yoksa çeviri böyle kalsın.

Herşey için teşekkürler arkadaşım.

2008年 5月 1日 00:03

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
çok naziksin

o sözcükleri okuyunca, direkt aklıma gelen
'gereÄŸinden fazla ciddi' oldu.