Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - YAZ TATÄ°LÄ°M

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 楽しみ / 旅行

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
YAZ TATÄ°LÄ°M
テキスト
pelinbeyza様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Okullar kapandı ve yeni bir yaz tatiline başladık.Tatilin ilk haftalarında ders çalıştım ve test çözdüm.Daha sonra bize misafirlerimiz geldi.Misafirlerimiz halamlar ve dayımlardı.Kuzenlerim de geldi.Çok tatlılardı.Onlarla beraber bol bol denize ve pikniğe gittik.Ailecek gezmelere gittik.Ben arkadaşlarımla dışarı çıktım.Sinemeya gittim.Bol bol kitap okudum.Antalya dışına çıkmadığımız için çok sıcaktan bunaldım.Bunun dışında yaz tatilim gerektiği kadar çok güzeldi.

タイトル
Meine Sommerferien
翻訳
ドイツ語

haydarcan様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Die Schulen haben geschlossen und wir haben wieder Sommerferien. Den Anfang meiner Ferien habe ich mit lernen und Teste lösen verbracht. Nach dieser Zeit haben wir Besuch bekommen. Der Besuch waren meine Tante und mein Onkel. Auch meine Cousine sind gekommen. Sie waren sehr süß. Mit ihnen zusammen sind wir oft an den Strand gegangen und haben gepicknickt. Wir sind als Familie ausgegangen. Ich bin auch mit meinen Freunden ausgegangen. Ich bin ins Kino gegangen. Ich habe sehr viele Bücher gelesen. Da wir nicht aus Antalya rauskamen, bin ich wegen der Hitze gestorben. Ansonsten waren meine Sommerferien sehr schön.
翻訳についてのコメント
minor edits by Bhatarsaigh
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 7月 25日 19:24





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 18日 21:49

merdogan
投稿数: 3769
Halamlar, Dayımlar,Kuzenlerim çogul olmalı.
sehr viele?
Antalaya=Antalya
Ansonsten war..

düzeltilmesi gereken çok şey var.

2008年 6月 18日 22:08

merdogan
投稿数: 3769
Düzeltilmesi gereken çok şey var.

2008年 6月 20日 17:01

dilbeste
投稿数: 267
nochmals überarbeiten..

2008年 6月 23日 13:00

merdogan
投稿数: 3769
Antalaya=Antalya

2008年 6月 23日 19:33

Bhatarsaigh
投稿数: 253
mergogan:
Was heißt das, bitte

"Halamlar, Dayımlar,Kuzenlerim çogul olmalı.
[..]
düzeltilmesi gereken çok şey var."

2008年 7月 1日 23:45

merdogan
投稿数: 3769
Antalaya = ANTALYA
Auch meine Cousine sind gekommen.

ansonsten es ist Ok.

2008年 7月 2日 01:04

dilbeste
投稿数: 267
Die erste Zeit meiner Ferien habe ich ....
(tatilin ilk haftalarinda...)

Auch meine Cousins sind gekommen.. (Mehrzahl)

lernen od. Lernen ( Groß- oder Kleinschreibung hier ??? )

Antalya ..

2008年 7月 22日 15:54

mrsonsoz
投稿数: 15
Bence komple yeniden tercüme edilmeli, metin genel olarak düşük.

2009年 9月 19日 23:51

gamine
投稿数: 4611
It seems to me that this one shouldn't have been accepted. Look very much like homework and the requester is only 15.

2009年 9月 20日 00:30

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks, Lene, but the translation was already accepted, long ago, so....
Let's forget it, OK?

2009年 9月 20日 00:31

gamine
投稿数: 4611
Of course, Lilian. You always make the right decisions.

CC: lilian canale