Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - JavaSpaces has been around for awhile, but it...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語

カテゴリ 新聞 - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
JavaSpaces has been around for awhile, but it...
テキスト
donato様が投稿しました
原稿の言語: 英語

JavaSpaces has been around for awhile, but it continues to gain interest as clustering of all kinds gains traction, and as the industry as a whole begins to discuss and implement more advanced forms of distributed computing. JavaSpaces and its close sibling JINI are the topic of a recent podcast discussion with Joe Ottinger.

Distributed development based on shared memory space has come a long way since the originations of Object Spaces by computer scientist David Gelernter.

タイトル
JavaSpaces ha esperienza da un pò di tempo, ma...
翻訳
イタリア語

Alessandra87様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

JavaSpaces ha esperienza da un pò di tempo,ma continua ad acquisire interesse in quanto raggruppamento di tutti i tipi di trazione di guadagno, e come industria nella sua totalità comincia a trattare e ad applicare forme più avanzate di computisteria distribuita. JavaSpaces e la sua stretta sorella JINI sono gli argomenti di una recente discussione podcast con Joe Ottinger.

La distribuzione dello sviluppo basato sullo spazio di memoria condiviso ha fatto parecchia strada dalla creazione dell' Object Spaces da parte dell'informatico David Gelernter.

翻訳についてのコメント
Ho preferito lasciare in inglese termini quali Spaces, Object Spaces e podcast in quanto rientrano anche nel linguaggio italiano e, a mio avviso, non necessitavano traduzione, anzi...ne avrebbero potuto alterare il senso non rendendolo a pieno!
最終承認・編集者 Ricciodimare - 2008年 3月 27日 16:49