Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-日本語 - Uma pequena declaração

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ロシア語ドイツ語アラビア語ヘブライ語日本語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
Uma pequena declaração
テキスト
arlete様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu quero que tu sejas a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa
翻訳についてのコメント
Em inglês dos EUA

Para uma mulher (em hebraico)

Qualquer árabe

<edit>
Original text before correcting:
"Eu quero que tu seje a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa"
</edit>

タイトル
私の子供たちの母親になって欲しい。
翻訳
日本語

Koh Yin様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

word to word translation:
私の子供たちの母親になって欲しい。
私のプリンセス、あなたを愛しています。

natural phrases that means the same:
僕の子供たちの母親になってくれませんか?
僕のプリンセス、愛しています。
翻訳についてのコメント
最初の文章は、子持ちの男性が女性に結婚を申し込んでいるんでしょうか、それとも未婚の男性が女性に対して回りくどい求婚をしているのでしょうか?
2番目の文章は、大人の男性が大人の女性に対して求愛しているのでしょうか、それとも男親が、娘に対して親愛の情を示しているのでしょうか?
翻訳内容は、その状況で変わります。
In the 1st sentence, is a devorced man with children asking a lady to marry him, or is a single man asking a lady to marry him by telling her that he wishes her to be his future children?
In the 2nd sentence, is an adult man expressing his love for an adult woman, or is a fater expressing his fatherly love for his daughter?
The translation outcome would change depending on the story background.
I recommend that you put more backgrounds on your translation requests in future to get better translations.
最終承認・編集者 Polar Bear - 2008年 4月 18日 01:21