Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - I gÃ¥r nat har nogen stjÃ¥let vores bil. Den stod...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
I går nat har nogen stjålet vores bil. Den stod...
テキスト
aisi様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

I går nat har nogen stjålet vores bil. Den stod på gaden , og alle dørene var låst. Selv om vi selv gik sent i seng, og selv om nogle af naboerne i gaden tager tidligt af sted, har ingen set, hvad der er sket. I dag kl. 16 fandt man så bilen igen. Alle de forbipasserende havde undret sig over en bil, hvis dør var i stykker, og nogen havde fortalt det til politiet. Selv om vi nu har ledt overalt i bilen, har vi næsten ikke fundet nogen spor af gerningsmanden. Men nu ved vi i det mindste, på hvilken måde han er kommet ind i bilen.

タイトル
Gestern Nacht hat jemand unser Auto gestohlen. Es stand ...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Gestern Nacht hat jemand unser Auto gestohlen. Es stand auf der Straße und alle Türen waren verschlossen. Obwohl wir spät zu Bett gingen und manche Nachbarn früh das Haus verlassen, sah keiner, was geschah. Heute um 16:00 Uhr wurde das Auto wiedergefunden. Alle Passanten wunderten sich über das Auto, dessen Tür kaputt war, und einer rief die Polizei. Obwohl wir nach Spuren im Auto suchten, fanden wir nicht die kleinste Spur des Täters. Aber wir wissen zumindest, wie er ins Auto kam.
翻訳についてのコメント
translated using pias' bridge (engl.)
points shared.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 8日 12:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 13日 17:10

Rumo
投稿数: 220
2 Sachen hab ich schon verbessert, vom Deutschen her hört sich nur noch das "fanden wir nicht eine kleine des Täters" etwas sehr eigenartig an. Was dagegen, wenn wir den Satz so idiomatisch umstellen: "Obwohl wir im Auto danach suchten, fanden wir nicht die kleinste Spur des Täters."

2008年 2月 13日 20:48

Rodrigues
投稿数: 1621
so hätt's werden sollen - weiß nicht, wo mein "kleinste Spur" gelandet war :-)

Danke für die Mühen der Korrektur!

2008年 2月 22日 21:52

Bhatarsaigh
投稿数: 253
Näher am Originaltext und flüssiger anzuhören:
"alle Türen waren verschlossen"
"Alle Passanten wunderten sich über ein Auto, dessen ..."

2008年 2月 25日 05:55

Rodrigues
投稿数: 1621
Bhatarsaigh kann nun seine Abstimmung auf richtig setzen.

2008年 2月 25日 10:57

svennebus
投稿数: 55
In my opinion first two sentences should rather be: "Gestern Nacht hat jemand unser Auto gestohlen. Es ist auf der Straße gestanden und alle Türen waren verschlossen."