Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-독일어 - I gÃ¥r nat har nogen stjÃ¥let vores bil. Den stod...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어독일어

분류 자유롭게 쓰기

제목
I går nat har nogen stjålet vores bil. Den stod...
본문
aisi에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

I går nat har nogen stjålet vores bil. Den stod på gaden , og alle dørene var låst. Selv om vi selv gik sent i seng, og selv om nogle af naboerne i gaden tager tidligt af sted, har ingen set, hvad der er sket. I dag kl. 16 fandt man så bilen igen. Alle de forbipasserende havde undret sig over en bil, hvis dør var i stykker, og nogen havde fortalt det til politiet. Selv om vi nu har ledt overalt i bilen, har vi næsten ikke fundet nogen spor af gerningsmanden. Men nu ved vi i det mindste, på hvilken måde han er kommet ind i bilen.

제목
Gestern Nacht hat jemand unser Auto gestohlen. Es stand ...
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Gestern Nacht hat jemand unser Auto gestohlen. Es stand auf der Straße und alle Türen waren verschlossen. Obwohl wir spät zu Bett gingen und manche Nachbarn früh das Haus verlassen, sah keiner, was geschah. Heute um 16:00 Uhr wurde das Auto wiedergefunden. Alle Passanten wunderten sich über das Auto, dessen Tür kaputt war, und einer rief die Polizei. Obwohl wir nach Spuren im Auto suchten, fanden wir nicht die kleinste Spur des Täters. Aber wir wissen zumindest, wie er ins Auto kam.
이 번역물에 관한 주의사항
translated using pias' bridge (engl.)
points shared.
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 12:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 13일 17:10

Rumo
게시물 갯수: 220
2 Sachen hab ich schon verbessert, vom Deutschen her hört sich nur noch das "fanden wir nicht eine kleine des Täters" etwas sehr eigenartig an. Was dagegen, wenn wir den Satz so idiomatisch umstellen: "Obwohl wir im Auto danach suchten, fanden wir nicht die kleinste Spur des Täters."

2008년 2월 13일 20:48

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
so hätt's werden sollen - weiß nicht, wo mein "kleinste Spur" gelandet war :-)

Danke für die Mühen der Korrektur!

2008년 2월 22일 21:52

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Näher am Originaltext und flüssiger anzuhören:
"alle Türen waren verschlossen"
"Alle Passanten wunderten sich über ein Auto, dessen ..."

2008년 2월 25일 05:55

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Bhatarsaigh kann nun seine Abstimmung auf richtig setzen.

2008년 2월 25일 10:57

svennebus
게시물 갯수: 55
In my opinion first two sentences should rather be: "Gestern Nacht hat jemand unser Auto gestohlen. Es ist auf der Straße gestanden und alle Türen waren verschlossen."