Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Roma; Biliyorsun senin yanında olmak çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 リトアニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Roma; Biliyorsun senin yanında olmak çok...
テキスト
Granger21様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Roma; Biliyorsun senin yanında olmak çok istiyorum ama zamanı kontrol edemiyorum maalesef, ama benim Yurtdışında 1 sene okuma hakkım var.. ispanya,fransa,italya ya da almanyadan birini seçebilirdim ama ben litvanya ya gelmek için can atıyorum 1 sene vilniusta kalmak ve seninle olmak istiyorum...

タイトル
Roma, you know I really want to be with you,
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Roma, you know I really want to be with you, but, unfortunately I am not able to control the time. Yet, I have a right to study abroad for a year.I could choose either Spain, France, Italy or Germany. But I am dying to come to Lithuania. I want to stay one year in Vilnius and be with you.
翻訳についてのコメント
....
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 28日 22:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 28日 12:49

smy
投稿数: 2481
there are missing parts in the translations and the translated parts need editing

2008年 1月 28日 12:50

sirinler
投稿数: 134
which parts are missing smy??

2008年 1月 28日 13:00

smy
投稿数: 2481
Litvanya = Lithuania

and

the missing parts are in the following paragraphs:

1. senin yanında olmak çok istiyorum = I really want to be with you

2. ama zamanı kontrol edemiyorum maalesef= but unfortunately I am not able to control the time


3. ama ben litvanya ya gelmek için can atıyorum = bu I'm dying to come to Lithuania

4. 1 sene vilniusta kalmak ve seninle olmak istiyorum... = I want to stay 1 year in Vilnius and be with you...






2008年 1月 28日 13:02

sirinler
投稿数: 134
thanks a lot..

2008年 1月 28日 13:13

ayshem
投稿数: 35
I agree with smy.It's not word to word translation.For example 1-"ben litvanya ya gelmek için can atıyorum" is translated "I would like to come to Litvain" but instead of it, we can say "I am dying to come to Litvain." 2- I want to stay in Vilnius for a year.(There is "for a year" in the original but it doesn't exist in the translated text.)

2008年 1月 28日 13:15

smy
投稿数: 2481
I see sirinler has edited the translation ayshem, so I'll change my vote

2008年 1月 28日 13:26

ayshem
投稿数: 35
I haven't voted for sirinler yet but I will vote as it is correct