Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - jeg er en pige pÃ¥ 18

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 ドイツ語アラビア語

カテゴリ 口語体の

タイトル
jeg er en pige på 18
テキスト
sahraz様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

jeg er en pige på 18.
Jeg skal til London i morgen med klassen..
det bliver super hyggeligt sammen med klassen..
翻訳についてのコメント
om mig selv

タイトル
I'm an 18 year old girl.
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm an 18 year old girl.
I'm going to London tomorrow with my class..
it will be very nice together with the class..
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 1月 22日 18:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 20日 22:57

Tantine
投稿数: 2747
Hi Pias

It should read "I am an 18 yeal old..." ) ("a" before a consonant" and "an" before a vowel - "eighteen" begins with a vowel so needs "an"

Bises
Tantine

2008年 1月 21日 10:54

pias
投稿数: 8113
Thanks for explaining this,
I'll correct now.

2008年 1月 21日 16:55

sismo
投稿数: 74
Maybe the word "hyggeligt" could be translated into English with a better word... I just don't know which word right now

2008年 1月 21日 17:00

pias
投稿数: 8113
sismo,
is it better to write just "super nice" ?

2008年 1月 21日 17:01

pias
投稿数: 8113
forget to cc...

CC: sismo

2008年 1月 21日 17:13

Thomsen
投稿数: 11
pleasant??? But i dont konw what i Would replace with

2008年 1月 21日 23:32

ficus
投稿数: 5
i'm a 18-year old girl.
i'm going to London with my class tomorrow.
it is going to be really nice going there with the class.

2008年 1月 22日 00:05

Tantine
投稿数: 2747
Hi pias

Its true that it's a bit "clumsy" in English.

We could say either, "extremely nice", "very nice", "extremely pleasant" "great"...

Choose a nice one, but not "super pleasant"

Bises
Tantine

2008年 1月 22日 05:55

Aleco
投稿数: 22
Skal det inte vara "superhyggeligt" skrivit som ett ord?

2008年 1月 22日 10:56

pias
投稿数: 8113
Ok...a new try.
I'll edit now.

2008年 1月 22日 13:57

Tantine
投稿数: 2747
Ok, Ill validate

Enjoy your points

Bises
Tantine