Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブラジルのポルトガル語 - De obtuso, a obtuso y medio.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語英語 ドイツ語イタリア語フランス語カタロニア語ハンガリー語クリンゴン語ヘブライ語日本語ギリシャ語ラテン語

カテゴリ 口語体の

タイトル
De obtuso, a obtuso y medio.
テキスト
Mr. Roboto様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

De obtuso, a obtuso y medio.
翻訳についてのコメント
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
De teimoso a teimoso e meio.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

De teimoso a teimoso e meio.
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 12月 14日 12:49