Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - hola espero que esto no se aun problema para...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語イタリア語

カテゴリ 単語 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hola espero que esto no se aun problema para...
翻訳してほしいドキュメント
mouse様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola
espero que esto no se aun problema para usted, que mal que ya no estara mas con nosotros, estava tan bien con su forma de ensenar es usted una persona inteligente, bella, y con un carisma unico, aun asi no este con nosotros a mi me gustaria conservar su amistad si es que no es molestia,

disculpe mi atrevimiento pero al saber que se va no la vere mas y pues no queria dejar pasar la ocasion de dsirle todo esto
disculapeme digo tantas cosas que me enrredo al hablar
goncinが最後に編集しました - 2007年 12月 18日 13:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 17日 22:20

lilian canale
投稿数: 14972
Se enredó tanto que merece una edición...

Guilon?

2007年 12月 17日 22:53

guilon
投稿数: 1549
Awful Spanish and too many edits to do. The requester seems to be a native Spanish speaker. He should at least bother writting in correct Spanish.

2007年 12月 17日 22:58

goncin
投稿数: 3706
guilão,

If you want to, you could translate the message below to be used in cases such this one. And put that translation on stand-by until feedback by the requester.

-----------------------------

Seu pedido não será traduzido enquanto você não corrigir um ou mais erros que fazem com que seu texto esteja em desacordo com um ou mais dos seguintes critérios:
• Acentuação gráfica;
• Ortografia;
• Pontuação;
• Concordância verbal ou nominal;
• Uso correto das letras maiúsculas e minúsculas.

Da forma como está, seu texto provavelmente não será compreendido por tradutores de outros países. Lembre-se de que o Cucumis.org congrega pessoas do mundo todo.

Para proceder às correções, por favor, clique sobre o botão azul Editar acima e modifique o texto.

Atenciosamente,

2007年 12月 17日 22:59

lilian canale
投稿数: 14972
Maybe his pc doesn't have accents, commas, etc..., but the structure is all wrong as well.

¡Do something, for Heaven's sake!


2007年 12月 17日 23:31

lilian canale
投稿数: 14972
Goncin:

Não acha que esse texto todo é meio complicado para a maioria dos "jovens" que fazem solicitações ao ???

Aposto que muitos deles nem sequer sabem os erros que estão cometendo.

Se for cumprido à risca, e não aceitarmos aqueles pedidos que não forem redigidos com perfeição, não teremos muito trabalho pela frente !!! Pode ter certeza!

É um trabalhinho extra para os especialistas... deixarem legíveis as mensagens.