Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - università

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语意大利语

讨论区 想法

标题
università
正文
提交 miao
源语言: 土耳其语

gökte uçan kuşlara da arkadaş olamadum...uçan kuş yuva yapti, kuş kadar olamadum

标题
the bird made a nest
翻译
英语

翻译 smy
目的语言: 英语

I couldn't even make friends with birds flying in the sky...the flying bird made a nest, I couldn't do as much as the bird.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 八月 7日 15:39





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 6日 03:19

kafetzou
文章总计: 7963
serba, is this correct? Is something implied by this text (in Turkish)?

CC: serba

2007年 八月 6日 12:43

smy
文章总计: 2481
"università", "the bird made a nest" anlamına mı geliyor?

2007年 八月 6日 15:43

kafetzou
文章总计: 7963
We are not required to translate the title - just to give it an appropriate one. Since this title was neither in Turkish nor in English, I made a new one to help us identify the text.

"università" is Italian for "university", which has nothing to do with this text.

2007年 八月 6日 15:44

smy
文章总计: 2481
ok, thanks

2007年 八月 6日 20:31

efkan
文章总计: 13
ürettiğiniz metin birebir sözcükten sözcüğe aktarmadır. kaynak metinde hissedilen anlamı sezdirmekten uzak olması bu yüzdendir. "kuş kadar olamadım" demek; hem kuş kadar yapamadım demek değildir hem de "çevirirken bu kelimelerin aman hepsini kullanayım" mantığıyla çevirisi yapılmayacak cinsten bir söylemdir. saygılar.

2007年 八月 7日 07:25

smy
文章总计: 2481
Eleştiriniz için teşekkürler efkan! Çeviriyi kaynak metni nasıl anladıysam o şekilde yaptım. Kaynak metinden çıkardığınız anlamı lütfen söyleyin ona göre değiştireyim, başka ne anlamı olabileceğini merak ediyorum.

2007年 八月 7日 11:57

smy
文章总计: 2481
to the administrator who is checking this page:

I want to ask why I've started seeing (about for five days I think) the translation which I've done myself in "Help for evaluating translations". can we vote for our own translations?

2007年 八月 7日 12:23

Francky5591
文章总计: 12396
Yes smy, sure you can!

2007年 八月 7日 15:26

smy
文章总计: 2481
Thanks Francky!