Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 阿拉伯语 - لاتثق في كل ما ترى فليس كل ما يلمع ذهبا

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语

讨论区 句子

标题
لاتثق في كل ما ترى فليس كل ما يلمع ذهبا
需要翻译的文本
提交 saida
源语言: 阿拉伯语

لاتثق في كل ما ترى فليس كل ما يلمع ذهبا
2007年 七月 31日 16:47





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 15日 07:47

elmota
文章总计: 744
English bridge:
"Don't trust everything you see, for not everything that shines is gold"


CC: Francky5591 Tantine

2007年 八月 15日 09:49

Francky5591
文章总计: 12396
Thank you elmota, when it will be translated, it is going to be very easy to evaluate with this bridge-translation.

2007年 八月 17日 11:49

Tantine
文章总计: 2747
Hi Elmota (again!!)

Maybe

"Don't trust... see, for all that glitters is not gold"

"all that glitters is not gold" is a citation from Shakespeare's "Merchant of Venice". The original was "all that glistens is not gold" and the modern translation uses "glitters" rather than "glistens"

Bises
Tantine

2007年 八月 17日 16:05

elmota
文章总计: 744
well if u want to translate by meaning, but the original says dont trust everything you see, as for the second part, i think they both give the same meaning, the Arabic one is a proverb on its own (our own shakespear El Sheikh Sbear)
hey tantine you have been away for a while that is a bridge, you're supposed to translate into french now