Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 立陶宛语-英语 - Savaitgalis..

当前状态翻译
本文可用以下语言: 立陶宛语英语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Savaitgalis..
正文
提交 Laima0516
源语言: 立陶宛语

Nuėjome apžiūrėti Bukingemo aikštę. Po to pavaikščiojome po St. James parką. Pamaitinome paukščius. Nusifotografavome su voverėmis. Nuėjome į Trafagal skverą. Nuėjome į Nacionalinę Londono galeriją. Po galerijos patraukėme prie Big Beno. Nusifotografavome. Perėjome per tiltą. Nuėjome prie Londono akies. Pasivaikščiojome krantine. Nuėjome iki Tauerio tilto. Mums pasisekė pamatėme kaip tiltas pakeliams ir a. Mes labai pavargome bet buvome laimingos.

标题
Weekend..
翻译
英语

翻译 tomasll
目的语言: 英语

We went to look at the square in front of Buckingham Palace. Then we took a walk around St. James' Park. We fed the birds. Took a picture with the squirrels. We went to Trafalgar Square. We went to London's National Gallery. After the gallery, we headed to Big Ben. Took a picture. Crossed the bridge. We went to the London Eye. Walked along the waterfront. We went to Tower Bridge. We were very fortunate to see the bridge being raised. We were very tired, but we were happy.
给这篇翻译加备注
Some misspellings (St. James' Park, Trafalgar Square) in the original.
Lein认可或编辑 - 2013年 十一月 1日 18:17





最近发帖

作者
帖子

2013年 八月 14日 11:39

Lein
文章总计: 3389
I so miss all of this! (I used to live in London until last year...)

Thanks for your translation, tomasll

I have a few suggestions to improve the English text, although I can see some of the inaccuracies are actually because of inaccuracies in the original text. We can point out those inaccuracies in the remarks field under the translation.

Here is my suggestion - please let me know if you agree so I can set a poll:

We went to look at the square in front of Buckingham PalaceI am pretty sure this is what was meant; Buckingham Palace lies right next to Saint James' Park. Then we took a walk around St. James' Park. We fed the birds. Took a picture with the squirrels. We went to Trafalgar Square. We went to London's National Gallery. After the gallery, we headed to Big Ben. Took a picture. Crossed the bridge. We went to the London Eye. Walked along the waterfront. We went to Tower Bridge. We were very fortunate to see the bridge being raised. We were very tired, but we were happy.

2013年 八月 14日 15:35

tomasll
文章总计: 1
Hello,

I have corrected the translated text. The original text is not fully structured. It is missing punctuation and few sentences are not even finished.

The user has written "Bukingemo AIKŠTĘ", not "Bukingemo RŪMUS". It is his/hers misspelling.

Thank you for the correction though.

2013年 八月 14日 15:51

Lein
文章总计: 3389
Thanks!

I have corrected the other misspellings and redundant articles ('the' Big Ben, 'the' Tower Bridge etc) and set a poll

2013年 九月 16日 11:08

Lein
文章总计: 3389
Hi Dzuljeta,

And this one too, please?
Thanks!

CC: Dzuljeta