Prevođenje - Litavski-Engleski - Savaitgalis..Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Svakodnevni život Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Litavski
NuÄ—jome apžiÅ«rÄ—ti Bukingemo aikÅ¡tÄ™. Po to pavaikÅ¡Äiojome po St. James parkÄ…. Pamaitinome paukÅ¡Äius. Nusifotografavome su voverÄ—mis. NuÄ—jome į Trafagal skverÄ…. NuÄ—jome į NacionalinÄ™ Londono galerijÄ…. Po galerijos patraukÄ—me prie Big Beno. Nusifotografavome. PerÄ—jome per tiltÄ…. NuÄ—jome prie Londono akies. PasivaikÅ¡Äiojome krantine. NuÄ—jome iki Tauerio tilto. Mums pasisekÄ— pamatÄ—me kaip tiltas pakeliams ir a. Mes labai pavargome bet buvome laimingos. |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
We went to look at the square in front of Buckingham Palace. Then we took a walk around St. James' Park. We fed the birds. Took a picture with the squirrels. We went to Trafalgar Square. We went to London's National Gallery. After the gallery, we headed to Big Ben. Took a picture. Crossed the bridge. We went to the London Eye. Walked along the waterfront. We went to Tower Bridge. We were very fortunate to see the bridge being raised. We were very tired, but we were happy. | | Some misspellings (St. James' Park, Trafalgar Square) in the original. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 1 studeni 2013 18:17
Najnovije poruke | | | | | 14 kolovoz 2013 11:39 | | LeinBroj poruka: 3389 | I so miss all of this! (I used to live in London until last year...)
Thanks for your translation, tomasll
I have a few suggestions to improve the English text, although I can see some of the inaccuracies are actually because of inaccuracies in the original text. We can point out those inaccuracies in the remarks field under the translation.
Here is my suggestion - please let me know if you agree so I can set a poll:
We went to look at the square in front of Buckingham Palace I am pretty sure this is what was meant; Buckingham Palace lies right next to Saint James' Park. Then we took a walk around St. James' Park. We fed the birds. Took a picture with the squirrels. We went to Trafalgar Square. We went to London's National Gallery. After the gallery, we headed to Big Ben. Took a picture. Crossed the bridge. We went to the London Eye. Walked along the waterfront. We went to Tower Bridge. We were very fortunate to see the bridge being raised. We were very tired, but we were happy. | | | 14 kolovoz 2013 15:35 | | | Hello,
I have corrected the translated text. The original text is not fully structured. It is missing punctuation and few sentences are not even finished.
The user has written "Bukingemo AIKŠTĘ", not "Bukingemo RŪMUS". It is his/hers misspelling.
Thank you for the correction though. | | | 14 kolovoz 2013 15:51 | | LeinBroj poruka: 3389 | Thanks!
I have corrected the other misspellings and redundant articles ('the' Big Ben, 'the' Tower Bridge etc) and set a poll | | | 16 rujan 2013 11:08 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hi Dzuljeta,
And this one too, please?
Thanks! CC: Dzuljeta |
|
|