Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Ne dis jamais que rien ne te concerne, vis comme...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语

讨论区 教育

标题
Ne dis jamais que rien ne te concerne, vis comme...
正文
提交 Francky5591
源语言: 法语

Ne dis jamais que rien ne te concerne, vis comme si toute vie dépendait de toi, agis afin d'apporter ta contribution et, à ta mort, laisse le monde encore plus beau qu'il ne l'était à ta naissance.
Pense à ton action dans le monde comme si tu devais vivre toujours et pense au monde à venir comme si tu devais mourir demain.
Ne te méprise pas et ne désespère jamais de faire mieux.
Le sage est celui dont la pensée et les actes sont en cohérence.
On trouve toujours un moment pour exprimer une gentillesse.
给这篇翻译加备注
Il s'agit de quelques expressions pour mettre en valeur la nécessité de participer à selon la tradition juive à la réparation du monde.
Je n' ai pas réussi à trouver la traduction en hébreu
Merci

标题
Never say ....
翻译
英语

翻译 ja.goris
目的语言: 英语

Never say that nothing concerns you, live as if all life depends on you, let your actions be a contribution and, at your death, leave the world even more beautiful than it was at your birth. Think about your acting in the world as if you were to live forever and think of the world to come as if you were to die tomorrow. Don't think too little of yourself and never despair of doing better. The wise man is he whose thoughts and actions are coherent. One always finds a moment to express kindness.
Lein认可或编辑 - 2013年 二月 6日 09:22





最近发帖

作者
帖子

2013年 一月 7日 17:04

RedShadow
文章总计: 143
I am not sure at all about:
"Think about your acting in the world".
'Acting' here feels like 'to play' in a movie.

Instead, I would suggest something like 'purpose'.




CC: lilian canale