Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-意大利语 - Quelques messages.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语意大利语罗马尼亚语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Quelques messages.
正文
提交 gya24_ro
源语言: 法语 翻译 turkishmiss

Je suis N*****I de Sidé, Si vous voulez me rencontrer, s'il vous plait écrivez moi : b*****@hotmail.com. J'espère vous voir;


Je suis N*****I de Sidé, mon adresse e-mail b*****@hotmail.com, j'attends.

标题
Alcuni messaggi
翻译
意大利语

翻译 Ricciodimare
目的语言: 意大利语

Sono N*****I de Sidé, Se volete incontrarmi, per favore scrivetemi: b*****@hotmail.com. Spero di vedervi;

Sono N*****I de Sidé, il mio indirizzo e-mail b*****@hotmail.com, aspetto.
ali84认可或编辑 - 2009年 六月 22日 14:04





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 19日 22:48

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Iepurica,
Could you explain gya24_ro that her request is not correctly submitted? Apparently she wants two messages translated and placed comments in the translation field.

CC: iepurica

2009年 六月 19日 22:58

gya24_ro
文章总计: 5
thks 4 the ,,remark''!!! i don't use a lot this site that's why i've done this mistake...forgive me pls:P

2009年 六月 19日 23:04

lilian canale
文章总计: 14972
Hazal, could you help with punctuation here?

Thanks

CC: 44hazal44

2009年 六月 19日 23:16

44hazal44
文章总计: 1148
I've done some edit and added a word which wasn't there before, because without that the meaning could be confusing for the translator.

2009年 六月 19日 23:18

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks Hazal, I'll release the requests.

2009年 六月 21日 22:13

iepurica
文章总计: 2102
It seems that my help was not needed in the end...

2009年 六月 21日 22:53

lilian canale
文章总计: 14972
Oh...thanks, Iepurica.
I asked for your help because I thought gya24_ro didn't read English, but she managed to understand and correct her request.

CC: iepurica

2009年 六月 22日 12:18

iepurica
文章总计: 2102
you're welcome.