Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 葡萄牙语 - Olá. Reencontrar-te foi o melhor da minha vida,...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 葡萄牙语德语

本翻译"仅需意译"。
标题
Olá. Reencontrar-te foi o melhor da minha vida,...
需要翻译的文本
提交 salamandra52
源语言: 葡萄牙语

Olá.
Reencontrar-te foi o melhor da minha vida. Que te faça tão ou mais feliz que da outra vez.
Agora, no Outono da nossa vida saibamos ver crescer os amores da tua vida. Vou fazer tudo para seres a minha rainha. Não das que casam com reis mas sim uma de berço, das que são para toda a vida. O segredo da minha vida és tu. A força do meu viver, o meu bálsamo. Adoro-te.
给这篇翻译加备注
<bridge>Hi. Meeting you again (in the sense of see other person again) was the best of my life. May it make you so or more happy that the other time. Now, in the Autumn of our life may we know see growing the loves of your life. I'll do everything to you to be my queen. Not those who marry kings, but one of cot (where babies sleep), those who are forever. The secret of my life is you. The strong of my living, my balsam. I love you (I adore you).</bridge> Bad, bad English! If someone will make this translation and have any doubts, don't hesitate do ask me. /Alexia
上一个编辑者是 Sweet Dreams - 2009年 六月 21日 02:28





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 30日 12:33

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Olá Salamandra52,
Por favor, coloque todos os acentos que faltam e pontue o texto. Textos como o seu são bastantes difíceis de traduzir.
Enquanto isso, o seu pedido ficará em espera.

Atenciosamente,

2009年 五月 30日 12:46

salamandra52
文章总计: 1
Olá
Reencontrar-te foi o melhor da minha vida,
que te faça tão ou mais feliz que da outra vez,
agora no outono da nossa vida saibamos ver crescer os amores da tua vida.Vou fazer tudo para seres a minha rainha.Não das que casam com reis mas sim uma de berço,das que são para toda a vida.O segredo da minha vida és tu a força do meu viver o meu balsamo.Adoro-te

2009年 五月 30日 12:45

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Já editei, e coloquei mais algumas coisas que faltavam