Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 挪威语-波兰语 - Stønadsmottakere som skal sende meldekort for...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 挪威语波兰语

讨论区 解释 - 新闻 / 当前事项

标题
Stønadsmottakere som skal sende meldekort for...
正文
提交 wafel
源语言: 挪威语

Stønadsmottakere som skal sende meldekort for perioden 48/49, kan be om å få utbetalt stønad for uke 50/51 på forskudd i forbindelse med jula.
Hvis dette gjelder deg, finner du mer informasjon om forskudd under Meldinger på Din side. Ønsker du forskudd for uke 50-51? Til behandling

标题
Pobierający zasiłek, którzy powinni wysłać wnioski za..
翻译
波兰语

翻译 kama2555
目的语言: 波兰语

Pobierający zasiłek, którzy powinni wysłać wnioski za okres 48/49, mogą nie dostać zapomogi za tydzień 50/51 w związku ze Świętami Bożego Narodzenia.
Jeśli to Cię dotyczy, to znajdziesz więcej informacji o zaliczkach pod ogłoszeniem na Twojej stronie. Życzysz sobie zapomogę za tydzień 50/51? Jest to do omówienia.
Edyta223认可或编辑 - 2009年 二月 22日 11:23





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 17日 20:12

Edyta223
文章总计: 787
Hej Kama!
Mam dwie uwagi co do tłumaczenia.
1. Jeśli to Cię dotyczy - lepiej będzie: "jeśli dotyczy to Ciebie".
2. pod ogłoszeniem na Twojej stronie - lepiej brzmi: w wiadomościach na Twojej stronie.
Co Ty na to?

2009年 二月 24日 22:49

kama2555
文章总计: 3
Hej Edyta, rzeczywiście Twoje propozycje ładniej brzmią. Dzięki

2009年 二月 25日 17:45

Edyta223
文章总计: 787
Kama! Mogłabyś to poprawic sama?

2009年 二月 25日 17:46

kama2555
文章总计: 3
Jasne, ale nie wiem jak siÄ™ poprawia na tej stronie - nowa jestem...

2009年 二月 25日 21:00

Edyta223
文章总计: 787
Kliknij na tłumaczenie a pózniej kliknij na edytuj i wtedy możesz poprawic, jak nie dasz rady to poprawię za ciebie. pozdrowionka