Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Mail 09-06-08

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语

讨论区 口语

标题
Mail 09-06-08
需要翻译的文本
提交 haitoo
源语言: 巴西葡萄牙语

Eu estou trabalhando aqui na Espanha, eu sei que trabalho como ilegal porque então eu posso ter problemas com o delegado de polícia, se eles me pegam ilegal no clube eles me deportam. Portanto, agora em 10 de junho eu ainda não posso ficar com você, desculpe-me, depois do mês 7, se você quiser.
给这篇翻译加备注
<edit by="goncin" date="2008-06-09">
An attempt to become understandable one of the weirdest texts which ever appeared on Cucumis, a mix of (very, very bad) Portuguese and English.

Originally:
"I trou tabailadro aque in the espainha I tei that tabailra comtro legrau because then I can tre poblemas with police officer you they mi pegra ilegau in the qubri they mi depota therefore now 10 of juninho I still cannot ficra with you mi descupa after the meis 7 cete you you quizre '"
</edit>
上一个编辑者是 goncin - 2008年 六月 9日 12:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 9日 12:10

italo07
文章总计: 1474
that must be "English" or a portuguese/english mix

2008年 六月 9日 12:46

Rodrigues
文章总计: 1621
it's not only portuguese and english, there are some un-understandable words in like "tei", "legrau", "qubri", ...


2008年 六月 9日 12:56

goncin
文章总计: 3706
Well, I've given it a try...