Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-塞尔维亚语 - I don't know if it's really you...but i guess it...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语塞尔维亚语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
I don't know if it's really you...but i guess it...
正文
提交 jo20
源语言: 英语

If it really is, I am the girl who works with the geese in the opera "time of the gypsies" ( i think it is vreme cigana in serbian but i'm not sure...). I am sorry to bother you but I just wanted to tell you that you were absolutely great in the opera, that you were one of the best singers i have ever seen and I wanted to know if you could accept me as a friend on facebook. I don't want to annoy you and just don't reply to this message if you don't want to, I'll perfectly understand.

标题
Ne znam da li si to stvarno ti...ali pretpostavljam da jesi...
翻译
塞尔维亚语

翻译 megica
目的语言: 塞尔维亚语

Ukoliko je tako, ja sam devojka koja radi sa guskama u operi "Vreme cigana" (mislim da se na srpskom kaže Vreme cigana ali nisam sigurna)... Ne bih želela da ti smetam, ali samo želim da ti kažem da si bio apsolutno fantastičan u toj operi, da si ti jedan od najboljih pevača koje sam ikada videla i želim da znam da li bi me prihvatio kao prijatelja na FACEBOOK-u. Ne želim da te nerviram i ako nećeš ne moraš odgovoriti na ovu poruku, razumeću u potpunosti.
给这篇翻译加备注
razumeo sam da devojka piše muškarcu
------------------------------------
I bio si u pravu :)
Roller
Roller-Coaster认可或编辑 - 2008年 三月 27日 10:02