Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-葡萄牙语 - De mañana en mañana, te come la piraña.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语法语加泰罗尼亚语世界语意大利语英语罗马尼亚语巴西葡萄牙语葡萄牙语

讨论区 幽默 - 日常生活

标题
De mañana en mañana, te come la piraña.
正文
提交 saldorsi
源语言: 西班牙语

De mañana en mañana, te come la piraña.

标题
De manhã em manhã, a piranha come-te.
翻译
葡萄牙语

翻译 Sweet Dreams
目的语言: 葡萄牙语

De manhã em manhã, a piranha come-te.
joner认可或编辑 - 2008年 三月 10日 13:50





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 4日 15:09

Lucila
文章总计: 105
A quem for avaliar, por favor, veja a tradução rejeitada pela Sweet Dreams.

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_112733.html

Obrigada.

2008年 二月 4日 15:09

lilian canale
文章总计: 14972
Alexia:
Não sei a qual rejeição te referes. Mesmo que eu soubesse não teria acesso a ela, creio. Se me passares o link, poderia dar uma olhadela, com prazer.

2008年 二月 4日 15:09

Lucila
文章总计: 105
Esta ai o link.

2008年 二月 4日 15:30

Lucila
文章总计: 105
If she said that this translation is wrong, (http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_112733.html), this is wrong too.

2008年 二月 4日 18:20

lilian canale
文章总计: 14972
Alexia:
Como expliquei a Lucila, o erro está na interpretação mais do que no português.
Ela entendeu que "te come la piraña" significasse "tu te comes a piranha", quando na verdade quer dizer o contrário ou seja quem é comido pela piranha és tu !!!
Entendes?
E é por isso que eu acho que a tradução deveria ter sido rejeitada, não pelo português usado.

2008年 二月 4日 18:57

Mats Fondelius
文章总计: 153
Another suggestion:
"Manhã depois de manhã o piranhas te comem"

2008年 二月 4日 19:47

Sweet Dreams
文章总计: 2202
No, Figge, because it's just one piranha. It's in the singular

CC: Mats Fondelius

2008年 二月 9日 17:38

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Entendi Lilian.
Mas eu rejeitei a tradução pelo português usado, mas também pelo sgnificado! Se eu tivesse rejeitado a tradução, apenas por causa do português usado, não teria feito uma nova tradução


Mas se a Lucila interpretou mal o texto, via logo que estava mal ao fazer a tradução, pois não batia certo, não é verdade? Basta um pouco de atenção. Mas o que saltou logo à vista foi mesmo o sentido da frase.

2008年 二月 6日 19:35

dangos1
文章总计: 36
foi feita uma adaptação desnecessária.
não era necessária mudança na sintaxe apenas na semantica

2008年 二月 6日 20:38

Sweet Dreams
文章总计: 2202

2008年 二月 7日 10:51

Menininha
文章总计: 545
Hi,
my opinion about that...

The verb used in Lucila's translation, "comes", it's in second person of singular, so should used "Tu" but this way, the sentence will mean: "You eat the piranha", a wrong mean.
Doesn't make sense to me used "te comes", seems with spanish verb conjugation.
Because in portuguese "te" should be used like Sweet Dreams did it...

I hope have helped...

2008年 二月 12日 19:58

Elesmer
文章总计: 3
Esta tradução, se vista do ponto de vista literal, esta correta, entretanto creio que ela nao mantem o significado da original, ficando assim sem sentido.

2008年 二月 15日 15:37

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Pois, só que em português, não existe nenhuma expressão que signifique o mesmo mas de outra forma. Por isso mesmo, traduzi à letra.

2008年 二月 21日 21:48

sathya
文章总计: 1
eu acho que não é piraña, é putita

2008年 二月 21日 22:45

portuguesegirl
文章总计: 4
a tradução efectuada está correcta enquanto tradução literal da expressão; contudo, a frase originar exprime um provérbio espanhol cujo significado se perde com a referida tradução para português. (o utilizador que realizou a tradução para inglês teve isso em conta, porém não conheço provérbio em português que corresponda ao espanhol original).

2008年 二月 23日 14:03

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Exacto PortugueseGirl! Por isso mesmo traduzi o texto original à letra e não tendo em conta outro provérbio ou expressão equivalente em português, já que não conheço nenhuma. E talvez até nem sequer exista.


2008年 二月 29日 19:57

serlui
文章总计: 4
É uma expressão idiomática que deiva estar melhor adaptada tal como está em inglês: Day after day, life grinds you down.

2008年 二月 29日 20:51

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Mas em português não há nenhuma expressão equivalente, como eu já tinha dito à PortugueseGirl.

2008年 三月 7日 12:01

loon
文章总计: 4
dia após dia és comido pela piranha

2008年 三月 7日 18:08

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Mañana:

Dia
Manhã
阅读更多