Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی - hayata basarilar; umarim herse harika olacak...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
hayata basarilar; umarim herse harika olacak...
متن
SuSilva پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

hayatta başarılar; umarım herşey harika olacak mezuniyetinden sonra! sevgilerimle
ملاحظاتی درباره ترجمه
düzeltmelerden önceki asıl metin: (smy)
"hayata basarilar; umarim herse harika olacak mezuniyetiden sonra! sevgilerimele"

عنوان
Eu desejo-te...
ترجمه
پرتغالی

Sweet Dreams ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Eu desejo-te sucesso na vida; eu espero que corra tudo bem após a tua graduação! Com amor.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Em vez de colocar apenas "amor", achei que ficaria melhor "com amor".

* Tradução feita com base na ponte em inglês cedida por Smy
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 28 ژانویه 2008 18:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 ژانویه 2008 18:36

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Smy, from now on you are my help for this type of translations, if you don't mind

Could you give me a bridge? (34 points)

CC: smy

20 ژانویه 2008 10:51

smy
تعداد پیامها: 2481
No, I don't mind , here is the bridge:

"I wish you succes in life; I hope everything will be great after your graduation! love"