Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - Happy new year 2007!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسویرومانیایییونانیپرتغالی برزیلآلمانیچینی ساده شدهاسپانیولیعربیایتالیایی

طبقه روزنامه ها - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Happy new year 2007!
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

A long time since my last post!
There is so much to tell! I will try to do it as quick as possible.

A nice article about cucumis was written by Mickael Arrington founder of the famous techcrunch blog reviewing the new web 2.0 products. Despite the article was quite incomplete about what we are doing here, it was very useful to reveal Cucumis to the entire world. Hundreds of blog articles were posted after this article, Cucumis was even featured on Finnish and French television. I've read many of those articles (those I can understand) and I was very pleased to see that most of the writers who tested the service was very satisfied by the quality of the translations we do here. Congratulations to all translators and, of course, to the great team of experts.

Now the new features.

This is new :
- Until now, cucumis was not designed for people who can't speak a foreign language. Now it is! If you can't translate anything, we give you 300 points every 10 day!
- Who is online, charts about new members every day, and country ratio.
- Translation statistics. Looking at the pie chart of the translations to be evaluated, you can view the languages in which we need experts (Norwegian, Hungarian, Hindi, Swedish, Kurdish, Arabic, Korean, Albanian ...).

This is very new :
All members can now add translations in their favorites. You can view the list of your favorite translations from your profile page, and there is also a top favorite translations list.

This is very very new :
When the experts can't understand the source text of a translation, they still can evaluate the linguistic form of the translation but they can't for the meaning. Now, for the evalutations they can't do alone, they can ask for the opinion of all cucumis.org members. According to the informations of your profile, you will be asked now and then to give your opinion on some translations. After collecting enough votes to make up ones mind, the translation is accepted or rejected.

Bye and happy new year to all of you!
ملاحظاتی درباره ترجمه
PLEASE, IF YOU DON'T HAVE THE ROMANIAN CHARACTERS ON YOUR KEYBOARD, USE THIS LINK TO GET THEM AND DO THIS TRANSLATION, AS TRANSLATIONS DONE WITHOUT THESE CHARACTERS WILL BE REJECTED. THANKS.
http://romanian.typeit.org/

عنوان
Feliz ano novo de 2007!
ترجمه
پرتغالی برزیل

Borges ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Um longo tempo desde minha última postagem!
Há tanto para contar! Tentarei fazer isto o mais breve possível.

Um belo artigo sobre o cucumis foi escrito por Mickael Arrington fundador do famoso blog techcrunch sobre novos produtos para a web 2.0. Apesar de que o artigo foi um tanto incompleto sobre o que fazemos aqui, ele foi muito útil para mostrar Cucumis para o mundo inteiro. Centenas de artigos foram escritos como conseqüência deste artigo. Cucumis foi até mesmo apresentado na televisão finlandesa e francesa. Eu li muitos destes artigos (os que eu consigo entender) e fiquei muito feliz em ver que a maioria daqueles escritores que testaram o serviço ficaram muito satisfeitos com a qualidade das traduções que fazemos aqui. Parabéns a todos os tradutores e, é claro, à grande equipe de especialistas.

Agora as inovações:

Isto é novo:
- Até agora, cucumis não era projetado para pessoas que não falam uma língua estrangeira. Agora é! Se você não pode traduzir nada, nós lhe damos 300 pontos cada 10 dias!
- Quem está online, gráficos sobre novos membros todos os dias e, participação por país.
- Estatísticas de tradução. Examinando o gráfico pizza das traduções a serem avaliadas, você pode ver as línguas em que precisamos de especialistas (Norueguês, Hungáro, Hindi, Suéco, Curdo, Árabe, Coreano, Albanês ...).

Isto é muito novo :
Todos os membros podem agora adicionar traduções como suas favoritas. Você pode ver a lista de suas traduções favoritas na página do seu perfil, há também uma lista das traduções mais favoritas.

Isto é ainda mais novo :
Quando os especialistas não podem entender o texto original de uma tradução, eles ainda podem avaliar a forma lingüística da tradução mas não podem avaliar o significado. Agora, para avaliações que eles não conseguem fazer sozinhos, podem pedir a opinião de todos os membros do cucumis.org. De acordo com as informações do seu perfil, você será convidado a dar a sua opinião sobre algumas traduções. Após coletar um número de votos suficiente para a decisão, a tradução é aceita ou rejeitada.

Até logo e feliz ano novo a todos vocês!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط thathavieira - 4 سپتامبر 2007 15:52