Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-کاتالان - If I were you - Hoobastank

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیکاتالانفرانسوی

طبقه شعر - عشق / دوستی

عنوان
If I were you - Hoobastank
متن
alexfatt پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

You seem to find the dark
When everything is bright
You look for all that's wrong
Instead of all that's right
Does it feel good to you
To rain on my parade?
You never say a word
Unless it's to complain
It's driving me insane

If I were you
Holding the world right in my hands
The first thing I'd do
Is thank the stars for all that I have
ملاحظاتی درباره ترجمه
Quote from the song "If I were you" by Hoobastank.
"To rain on one's parade" is an idiom, it would be great if translators could find the corresponding idiom in their language. Otherwise, a literal translation is fine too.

عنوان
Si jo fos tu –Hoobastank
ترجمه
کاتالان

Lev van Pelt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: کاتالان

Sembles trobar la foscor
Quan tot és lluent
Cerques tot el que falla
En lloc de tot el que és bo
T’escau
Aigualir-me la festa?
Mai dius paraula
Excepte per queixar-te
M’està tornant foll

Si jo fos tu
I tingués el món a les mans
El primer que faria
És agrair als estels tot el que gaudeixo
ملاحظاتی درباره ترجمه
"To rain on one's parade" també es podria traduir com "Aixafar la guitarra" o "Fer la guitza"; però en aquest cas resulta prou més adient: "Aigualir la festa".

Agraeixo a Francky5591 el seu millor punt de vista sobre la darrera estrofa; que he rectificat en conseqüencia.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Isildur__ - 18 جولای 2012 22:12