Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - ''Take this hen to the prison!''shouted the king....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

عنوان
''Take this hen to the prison!''shouted the king....
متن
pembiÅŸ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

''Take this hen to the prison!''shouted the king. Then Golden Feather took the diamond and flew away from the palace and from the king.

عنوان
'Bu tavuğu zindana atın!'
ترجمه
ترکی

queenbee:) ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

'Bu tavuğu zindana atın!' diye bağırdı Kral. Sonra Altın Tüy elması aldı ve saraydan ve kraldan uzaklara uçtu.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sunnybebek - 25 فوریه 2010 23:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 فوریه 2010 22:41

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Bildiğim kadarıyla "hen" konuşma dilinde ve argoda, "kadın, karı" gibi anlamlara da geliyor. Burada bahsedilen de gerçek bir tavuktan çok aşağılanan bir kişiden bahsediliyor. Buna göre bence en azından bunu açıklamalar kısmında belirtmeliyiz.

25 فوریه 2010 23:43

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Eminim ki burada gerçek bir tavuktan bahsediliyor, çünkü onun adı Golden Feather ve hem de bu metni merak ederek internetten aradım ve işte buldum:
http://www.eurotales.eril.net/goldenuk.htm


CC: cheesecake

25 فوریه 2010 23:45

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Vov! öyleyse kesinlikle haklısınız

25 فوریه 2010 23:54

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hehe, o sitedekinin resimlere bayıldım, çok tatlı

CC: cheesecake