Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - How are you? I hope its good with both you and...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
How are you? I hope its good with both you and...
متن
emma110 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

عنوان
Nasılsınız?
ترجمه
ترکی

silkworm16 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 2 نوامبر 2009 21:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 اکتبر 2009 22:34

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 اکتبر 2009 23:24

silkworm16
تعداد پیامها: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 اکتبر 2009 18:10

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 اکتبر 2009 22:46

silkworm16
تعداد پیامها: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 نوامبر 2009 13:13

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 نوامبر 2009 13:50

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 نوامبر 2009 21:23

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !