Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-ایتالیایی - çok iyi birisidir

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیایتالیایی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
çok iyi birisidir
متن
*caramel* پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

çok iyi birisidir
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

عنوان
é una persona molto buona
ترجمه
ایتالیایی

delvin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

E' una persona molto buona.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 4 اکتبر 2009 11:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژانویه 2009 01:07

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 ژانویه 2009 01:28

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 ژانویه 2009 23:50

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 ژانویه 2009 00:16

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 ژانویه 2009 00:26

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 اکتبر 2009 10:02

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 اکتبر 2009 10:11

Francky5591
تعداد پیامها: 12396