Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ترکی - Vorbe dulci sunt usor de spus, ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییترکی

عنوان
Vorbe dulci sunt usor de spus, ...
متن
gelbwind پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Vorbe dulci sunt uşor de spus, lucruri drăguţe sunt uşor de cumpărat, dar oameni de treabă sunt greu de găsit, viaţa se termină când tu încetezi să visezi, speranţa moare când tu încetezi să crezi, dragostea se termină când tu încetezi să mai ţii la cineva, prietenia se sfârşeşte când tu nu mai împarţi, aşa că împarte cu cine crezi că îţi este prieten, să iubeşti fără condiţii, să vorbeşti fără intenţii, să dăruieşti fără motive, să ţii la cineva fără explicaţii, e inima adevăratei prietenii. De la nebuna ta se ştie pupikkkkkk.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit>with diacritics</edit> (10/09/francky thanks to Maddie's notification)

عنوان
Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay
ترجمه
ترکی

BudaBen ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Tatlı söz söylemek kolay; hoş eşya satın almak kolay ama, düzgün insan bulmak zor.
Hayat, hayal kurmaktan vazgeçtiğin anda biter. Umut, inanmayı kestiğinde ölür.
Aşk, birisiyle ilgilenmediğin anda yok olur. Arkadaşlık, paylaşmayı bıraktığında biter.
Iyisi, arkadaşın olduğu inandığın kişiyle paylaşmak, şart koymadan sevmek, fesat olmadan konuşmak, bir neden olmadan onu hediyelere boğmak ve izah etmeden sevmek. Işte bu, gerçek arkadaşlığın özüdür.
Bu satırları deli kızın yazmış, tarafından biliniyor ama tabi ki.. öpücükkkk
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 22 اکتبر 2008 21:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 اکتبر 2008 21:44

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
harikalar yaratmışsın yine!

22 اکتبر 2008 22:27

BudaBen
تعداد پیامها: 177
Guzel cikmis mi gercekten?
Tamam dedigine gore, oyle olmali Tsk