Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیترکی

طبقه جمله

عنوان
вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.
متن
anilortac پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

عنوان
Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
ترجمه
ترکی

FIGEN KIRCI ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط serba - 19 آوریل 2008 14:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 فوریه 2008 13:40

smy
تعداد پیامها: 2481
FIGEN KIRCI, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevrinize doğru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor, ayrıca "ne yazdigini" doğru bir cümle olmaz, "ne yazdığından" daha iyi olurdu

25 فوریه 2008 20:31

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Teşekkür Daha dikkatli olurum.
Bu hep böyledir galiba : birşeyler birden fazla olunca, hiçbiri mükemmel olmuyor ne yazık ki
Şaka bir yana, son 2 yıldır türkçeyi az kullanıyorum, dolayısıyla bu gibi düzeltmelere daima açığım
Sormak istediğim birkaç nokta var:
-Bu gibi hatalar olduğunda çeviri kabul ediliyormu?
-Türkçe karakter kullanmadan yoladığım çeviriler kabul edildimi?
-'turkish typeit.org' u kullanırken mecburen copy-past yapmak durumundayim (geçici), bu problem yaratırmı?

26 فوریه 2008 11:43

smy
تعداد پیامها: 2481
Çevirilerdeki ufak tefek hataları düzeltip kabul ederiz (kaynak dili bilmediğimizde oylamaya açarız ) o dilin kendi özel karakterleri çeviride bulunmuyorsa önce tercüme eden kişiye nasıl yapacağını söyleriz ve düzeltmesini bekleriz, düzeltilmezse reddetmek zorundayız.

örneğin, sizin bu çevirinizi reddetmek zorunda kaldım çünkü hem Türkçe karakterleri içermiyordu hem de anlam eksikliği vardı , ve Bulgarca bilmediğim için şu yukarıdaki çevirinizi oylamaya açmak zorundayım ama oylamaya açmadan önce Türkçe karakterlerin eklenmesi gerekiyor , çeviriyi kopyalayıp yapıştırmanız bir sorun oluşturmaz

kolay gelsin !

26 فوریه 2008 13:21

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Tekrar merhaba SMY,
Bu durumda, sayfa başındaki rusça metnin çevirisini düzenleyip tekrar gönderdim, ama diğerlerini düzeltme imkanım yok, umarım doğru anlamışımdır
Vaktinizi aldım-üzgünüm ve
ilginiz için teşekkürler

26 فوریه 2008 13:24

smy
تعداد پیامها: 2481
rica ederim , diğerlerini de düzeltme imkanı var, aynı adresi kullanarak yapabilirsiniz, lütfen vaktiniz varsa düzeltin