Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Swedish - Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиSwedish

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas...
Текст
Предоставено от larspetter
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Na verdade nem eu sei o que falta realmente,mas ando bastante entendiada. Quanto a ir para Suécia nao sei se vai ser uma boa ideia. Não suportaria o frio. Belo Horizonte está com um ótimo clima. Calor agradável, céu super azul, lindo!

Заглавие
Jag vet verkligen inte vad det är som saknas
Превод
Swedish

Преведено от casper tavernello
Желан език: Swedish

Jag vet verkligen inte vad det är som saknas, men jag har varit väldigt uttråkad. Angående att åka till Sverige så vet jag inte om det skulle vara en god idé.
Jag skulle inte uthärda kylan. Just nu är det fint väder i Belo Horizonte. Trevlig värme, kanonblå himmel, vackert!
За последен път се одобри от pias - 9 Май 2010 19:53





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Април 2010 15:03

pias
Общо мнения: 8113
Originalöversättning:
"Jag vet verkligen inte vad är det som saknas, men jag har varit väldigt uttråkad. Om att åka till Sverige så vet jag inte om det ska vara en god idé.
Jag skulle inte fördra kylan. Just nu är det ett fint väder i Belo Horizonte. Trevlig värme, kanonblå himmel, vackert!"


Hej Casper
Har några förslag på korr.

Jag vet verkligen inte vad DET ÄR...
ANGÅENDE (Ang.) att åka till Sverige så vet jag inte om det ÄR (SKULLE vara) en god idé.
Jag skulle inte UTHÄRDA kylan. Just nu är det FINT väder...