Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Турски - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиТурски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
Текст
Предоставено от POLLA2010
Език, от който се превежда: Гръцки

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

Заглавие
Başaracağına eminim
Превод
Турски

Преведено от User10
Желан език: Турски

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
Забележки за превода
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
За последен път се одобри от handyy - 12 Август 2010 12:27





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Януари 2010 22:29

User10
Общо мнения: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 Януари 2010 22:39

POLLA2010
Общо мнения: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 Януари 2010 22:44

User10
Общо мнения: 1173
Ok τότε

23 Март 2010 16:36

handyy
Общо мнения: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina