Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-טורקית - Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω...
טקסט
נשלח על ידי POLLA2010
שפת המקור: יוונית

Αγάπη μου.Θέλω να σου πώ ότι σε αγαπώ πολύ.Ξέρω ότι περνάς δύσκολα και σε καταλαβαίνω.Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου.Είμαι όμως σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις.Θα προσπαθήσω να έρθω γρήγορα κοντά σου.Μη ξεχάσεις ποτέ πόσο σε αγαπώ.Θέλω να με αγαπάς όσο και εγώ.Η γυναίκα σου.

שם
Başaracağına eminim
תרגום
טורקית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: טורקית

Aşkım, sana seni çok sevdiğimi söylemek istiyorum. Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum ve seni anlıyorum. Her an düşüncemdesin. Ama başaracağına eminim. Kısa zamanda yanına gelmeye çalışacağım. Seni ne kadar sevdiğimi hiç bir zaman unutma. Benim seni sevdiğim kadar beni sevmeni istiyorum. Eşin.
הערות לגבי התרגום
Bir kadının eşine mektubu.
aşkım-sevgim
eşin- kadının
אושר לאחרונה ע"י handyy - 12 אוגוסט 2010 12:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 ינואר 2010 22:29

User10
מספר הודעות: 1173
POLLA, θα ήθελα να ζητήσω μια διευκρίνιση. Στο τέλος το "Η γυναίκα σου" χρησιμοποιείται με τη γενική έννοια ή με την έννοια της συζύγου;

7 ינואר 2010 22:39

POLLA2010
מספר הודעות: 1
της συζυγου ευχαριστω

7 ינואר 2010 22:44

User10
מספר הודעות: 1173
Ok τότε

23 מרץ 2010 16:36

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi

Could you please confirm me if this text means as follows:

"My love, I want to tell you that I love you very much. I know you're having hard times, and I do understand you. You're in my thoughts at any monet. Yet, I'm sure you'll make it. I'll try to come to you before long. Do never forget how much I love you. I want you to love me as much as I love you. Your wife."

Thank you in advance!



CC: irini reggina