Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Гръцки - sanjala sam da mi pletu spletku

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sanjala sam da mi pletu spletku
Текст
Предоставено от Smart--
Език, от който се превежда: Сръбски

sanjala sam da mi pletu spletku

Заглавие
ονειρεύτηκα ότι ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου
Превод
Гръцки

Преведено от megica
Желан език: Гръцки

ονειρεύτηκα ότι με κουτσομπολεύουν
За последен път се одобри от Mideia - 11 Април 2008 09:44





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Април 2008 19:07

Mideia
Общо мнения: 949
μου ετοιμάζουν τέχνασμα:δεν είναι σωστό.Φαντάζομαι ότι το νόημα θα είναι ότι συνωμοτούν εναντίον μου.Τι λες, Cinderella;

CC: Cinderella

7 Април 2008 19:48

megica
Общо мнения: 36
νομίζω οτι και το τέχνασμα ταιριάζει αν και τα αλλα συνώνυμα είναι ραδιουργία,μηχανοραφία. και τα συνωμασία = zavera
τέχνασμα= έξυπνο επινόημα, δόλιο μέσο, πανουργιά
γι'αυτο και το χρησιμοποίησα

7 Април 2008 23:24

Cinderella
Общо мнения: 773
Mideia, δεν είναι αυτό πού λες εσύ.
Spletka = κουτσομπολιό, καί αυτά πού λέει ο Megica: μηχανορραφία, ραδιουργία, σκευωρία και γράφει στο λεξικό: εαν έχει σΧέση με τον έρωτα, τότε μιλάμε γιά ερωτική πλοκή.

8 Април 2008 00:44

Smart--
Общо мнения: 1
euxaristw

8 Април 2008 09:32

Mideia
Общо мнения: 949
Τότε μου ετοιμάζουν κόλπο;Δεν λέμε μου ετοιμάζουν τέχνασμα.Ή καλύτερα: ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου;

CC: Cinderella

8 Април 2008 13:33

Cinderella
Общо мнения: 773
Ο Smart θέλει μόνο το νόημα καί βλέπω ότι κατάλαβε. Η συνωμοσία είναι κάτι ποιό σοβαρό και νομίζω ότι εδώ πρόκυται γιά κουτσομπολιό (μπορούμε να πάρουμε καί άλλη λέξη). Εγώ κατάλαβα πώς ένα κορίτσι ονειρεύτηκε ότι μιλάνε πίσω από τις πλάτες τίς καί όχι ότι κάποιος θέλει κάτι να την κάνει - μόνο μιλάνε. Θέλω να πω πώς νομίζω ότι η κατάσταση είναι ποιό naive.

8 Април 2008 13:53

megica
Общо мнения: 36
δεν είναι απαρέτητο να μιλάει για τον έρωτα μπορεί να έχει σχέση με τη δουλεία

8 Април 2008 19:39

Mideia
Общо мнения: 949
Άρα τι πρέπει να λέει; με κουτσομπολεύουν;να καταλήξουμε κάπου για να το επικυρώσουμε

CC: Cinderella

8 Април 2008 20:16

megica
Общо мнения: 36
να γράψουμε στη πάνω σειρά: ονειρεύτηκα οτι ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου
ενω στη κάτω σειρά: ονειρεύτηκα οτι με κοτσομπολεύουν. τι λετε;

10 Април 2008 15:24

Cinderella
Общо мнения: 773
Mideia sorry, το μηνημά σού μού έχει ξεφύγει.

Τι λες να το κάνουμε όπως έγραψε o Megica? Να γράψουμε καί τα δύο, αφού έιναι κάτι ανάμεσα σ'αυτούς τούς δυο όρους.

10 Април 2008 17:34

Mideia
Общо мнения: 949
Nαι!megica διόρθωσε το,αν θες!Μ'έχουν πιάσει οι τεμπελιές μου!

CC: Cinderella

10 Април 2008 18:37

Cinderella
Общо мнения: 773
Ναί, σε καταλαβαίνω, είναι τέλος της εβδομάδας.


10 Април 2008 19:15

megica
Общо мнения: 36
οκ. το διόρθωσα.νομίζω οτι τώρα είναι !

10 Април 2008 20:02

Mideia
Общо мнения: 949
O.k.!