Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Ben yol gösterenim,yola sokan deÄŸil.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийЛатинский язык

Категория Поэзия

Статус
Ben yol gösterenim,yola sokan değil.
Tекст
Добавлено sacrafames
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Ben yol gösterenim,yola sokan değil.
Комментарии для переводчика
ben yapman gerekeni söylerim yapmanı sağlamam

Статус
I'm the one leading the way...
Перевод
Английский

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'm the one showing the way, not the one starting [you] on it.
Комментарии для переводчика
I'll tell you what you need to do, but I won't make sure you do it.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 14 Февраль 2014 01:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Февраль 2014 19:58

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This translation is incorrect. It means:

I'm the one leading the way, not the one forcing [you] to follow it.

CC: lilian canale

11 Февраль 2014 17:37

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Are you sure, kafetzou?

Bir şeyi yoluna sokmak onu istenilen biçime getirmek, ona çeki düzen vermek demek.

Örn: Hayatımı yoluna sokmak istiyorum.

Sizin önerdiğiniz çeviri bu anlamı taşıyor mu?

11 Февраль 2014 19:23

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ah - you're right - my translation is wrong! Can I fix it, Lilian?

CC: lilian canale

11 Февраль 2014 19:22

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I changed it - I was paying too much attention to the note under the request.

13 Февраль 2014 20:40

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Why are we using "you" ?
There isn't any "you=sen or seni" in source language.

14 Февраль 2014 01:28

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It's in the note below the translation, merdogan, and in English the second one needs a "you", as otherwise it would have a different meaning. I could take out the first one, though.

14 Февраль 2014 01:29

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
There - I've changed it.

14 Февраль 2014 01:31

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I changed the note, too.