Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - μία από τις επυθιμίες μου είναι να προβάλω μια...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Разговорный - Дело / Работа

Статус
μία από τις επυθιμίες μου είναι να προβάλω μια...
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

μία από τις επιθυμίες μου είναι να προβάλω στην τηλεοραση μια εκπομπή για τα αγαπήμένα μας τετράποδα. αγαπώ πολύ τα ζώα και ιδιαίτερα τα σκυλιά. είναι κάτι που το έχω στο μυαλό μου χρόνια, αλλά δεν μου χει δωθεί η ευκαιρία ακόμα να το κάνω. θα μου άρεσε να δείξω στο τηλεοπτικό κοινο, την υπέροχη σχέση που μπορεί να αναπτυχθεί ανάμεσα στο ζώο και τον άνθρωπο και να ενημερώνω για τα οφέλη που αποκομίζει κάποιος μέσα από αυτη τη συγκατοίκηση.

Статус
Animal love TV show.
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

One of my wishes is to present a TV show about our beloved four-legged friends. I love animals very much, especially dogs. It's something I have had on my mind for years now, but I haven't had the chance to do it yet. I'd like to show the audience the wonderful relationship that can be developed between animals and humans, and to provide information concerning the benefits one can gain through this coexistence.
Комментарии для переводчика
"...is to present a show on the television about our beloved four-leggeds..."

Maybe "coexistence" (συνύπαρξη) would sound better. In the original it's "cohabitation".
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Июнь 2010 14:39