Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Немецкий - querido amigo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанскийНемецкий

Категория Речь - Любoвь / Дружба

Статус
querido amigo
Tекст
Добавлено sweet23
Язык, с которого нужно перевести: Испанский Перевод сделан rodelga

que no digan que no existe la verdadera amistad, nosotros lo hemos hecho realidad. Siempre estaré a tu lado, hasta que me falte la vida....te quiero mucho. ¡Qué bueno que existas!

Статус
Geliebter Freund
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Bhatarsaigh
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Man kann nicht sagen, dass es keine wirkliche Freundschaft gibt. Wir haben sie wahr gemacht. Ich werde immer an deiner Seite sein, solange ich lebe... Ich liebe dich sehr. Wie gut, dass es dich gibt!
Комментарии для переводчика
Nach Kommentar von mergodan den ersten Satz geändert von "Sagt man nicht, es gäbe keine wirkliche Freundschaft? ..." 22.6. 15h
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 26 Сентябрь 2008 15:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Июнь 2008 09:56

italo07
Кол-во сообщений: 1474
statt "...existierst" würde ich "Wie schön, dass es dich gibt" sagen.

22 Июнь 2008 14:40

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Es ist nicht zusagen dass es gäbe keine wirkliche Freundschaft.
und ohne (?)

23 Июнь 2008 15:19

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
Wäre auch dies möglich bzw richtig ..???

=>>> Es soll nicht gesagt werden, daß es keine.....
=>>> Ich bin immer an Deiner Seite, solange ich lebe...

23 Июнь 2008 20:02

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
dilbeste:
"Es soll nicht gesagt werden, daß es keine..... "
klingt hier etwas holprig bzw. altmodisch, die Formulierung mit "Man kann nicht sagen, dass" ist üblicher.

"Ich bin immer an Deiner Seite, solange ich lebe..."
Völlig identisch. (Präsens kann im Deutschen meistens auch für zukünftige Handlungen verwendet werden) in diesem Fall hab ich aber Futur genommen, weil die Betonung hier klar auf der Zukunft liegt.

3 Август 2008 22:51

giannoula
Кол-во сообщений: 13
Ich glaube dass wir den Text wie folgt übersetzen sollen: "Möge dass man nicht sagt, dass es keine wirkliche Freundschaft gibt, weil wir sie realisiert haben. Immer werde ich neben dir stehen, bis mein Leben verschwindet...ich liebe dich sehr. Wie gut dass du existierst.."