Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Итальянский - lettera w.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Итальянский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
lettera w.
Tекст
Добавлено giommis
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

O forno já esta no Brasil e estamos esperando só a liberação dos
container
para glasshield para começamos a montar mais uns 20 dias acho que já
começamos blz

Статус
Lettera w.
Перевод
Итальянский

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Il forno è già in Brasile e stiamo aspettando solo la liberazione del container da parte di Glasshield per cominciare a montare. Tra 20 giorni penso che già cominciamo, va bene?
Последнее изменение было внесено пользователем ali84 - 4 Сентябрь 2008 14:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Август 2008 10:03

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Ciao diego

è giusto "a Glasshield"?

Poi si dice: Tra 20 giorni penso che già cominceremo (o cominciamo, più colloquiale)

saluti

13 Август 2008 20:46

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Ciao Alessandro!
Stavo cercando per Glasshield e ho trovato che è una compagnia brasiliana specializzata in vetri blindati.

13 Август 2008 22:04

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Ok, quindi "a" non andrebbe bene, perchè Glasshields non è una città.
Come dobbiamo tradurre "para" ?

13 Август 2008 22:45

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Hai ragione! Ho pensato prima che era una città... ma ho scoperto adesso che è una compagna.
Grazie per aiutarmi!

13 Август 2008 22:54

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Non penso che possa essere tradotto con "para" in italiano.
Forse "da parte di" ?
È complemento d'agente?

13 Август 2008 23:57

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Credo che "da parte di" va bene.