Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -यहुदी - Antes de você chegar, era tudo saudade!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  यहुदी

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
Antes de você chegar, era tudo saudade!
हरफ
Ana Carolina Cabralद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Antes de você chegar, era tudo saudade!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
O destinatário é masculino.

शीर्षक
לפני שהגעת, היו רק געגועים!
अनुबाद
यहुदी

beky4krद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: यहुदी

לפני שהגעת, היו רק געגועים!
Validated by milkman - 2008年 मार्च 31日 20:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 1日 19:45

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
And another bridge?

CC: Angelus

2008年 जनवरी 2日 12:43

beky4kr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 52
what do you mean ?

2008年 जनवरी 2日 12:48

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
In order to confirm your translation I need some help form a native-speaker, since I don't read Portuguese...

2008年 जनवरी 4日 00:32

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Sorry milkman for delaying but I was trying to find a definition in English for this translation as it is not easy to find an equivalent for the word "saudade" in this context.

<<Before you came, everything was longing>>

You can understand here that she or he was filled with longing to see each other again.

Hope it helps!
Regards

2008年 जनवरी 8日 18:57

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Oh Angelo, I didn't see that you answered that one! thanks
The current translation says "Before you arrived, I missed home". So I understand it's not a correct one, right?


CC: Angelus

2008年 जनवरी 8日 19:02

beky4kr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 52
the translation is correct, as you have wrote but in Hebrew.

2008年 जनवरी 16日 19:48

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
It doesn't say that one missed HOME!

2008年 जनवरी 16日 19:55

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
It means that everything around reminded him/her the missing person.
It's impossible to translate it in one phrase.

2008年 जनवरी 16日 22:26

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Can it be "before you arrived, everything was saturated with longing"? That's something that could be written in Hebrew

2008年 जनवरी 17日 04:41

beky4kr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 52
התגעגעתי הביתה means missed home

2008年 जनवरी 22日 23:35

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Casper, Can it be "before you arrived, everything was saturated with longing"?
I need it to be something that sounds logical in Hebrew...

2008年 फेब्रुअरी 27日 04:00

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Oh, sorry for the "late bridging", milkman.
Before you arrived, there was only yearning. .

2008年 फेब्रुअरी 27日 08:31

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Thanks casper, that helps a lot!