Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



240सरुको हरफ - ब्राजिलियन पर्तुगिज - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीस्पेनीयुनानेलीअरबीफ्रान्सेलीतुर्केलीजर्मनअल्बेनियनIcelandicBosnian

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
malumeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!

2007年 जनवरी 30日 13:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 फेब्रुअरी 13日 04:19

malume
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Gostaria que o cucumis me desse créditos, para eu pedi a tradução de um novo poema de amor. Pergunto, ninguém conseguiu traduzir meu texto soneto ao sol corretamente?

2008年 डिसेम्बर 3日 11:28

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
EVA DA SILVA,

Olhe o que está escrito acima do quadro de mensagens:

Não envie suas traduções através de mensagens, o botão "Traduzir" é recomendado para este propósito.

Atenciosamente,

CC: EVA DA SILVA