Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-इतालियन - Awaiting

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीइतालियनफ्रान्सेलीस्विडेनी

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
Awaiting
हरफ
Aneta B.द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी iluvmilkaद्वारा अनुबाद गरिएको

You kindle a bonfire in me
You leave...
It takes a long time to fade away ...
I don't want to help it
I don't want to look at the grey ash ...
I don't want to feel the emptiness and yearning
For what has been and might never come back

I don't want to give you everything
In order not to lose it
I don't want to tell you everything
It's not worth it ...

I want what you want -
Your presence and closeness
Your remembrance
Male passion
Your admiration ...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Edited: rememberance -> remembrance

शीर्षक
L'attesa
अनुबाद
इतालियन

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Accendi un falò dentro me,
Te ne vai...
Ci vuole molto tempo perché si spenga...
Non voglio aiutarlo
Non voglio guardare la grigia cenere
Non voglio sentire vacuità e bramosia
Per ciò che è stato e che potrebbe non tornare più.

Non voglio darti tutto
Per non perderlo
Non voglio dirti tutto
Non ne vale la pena...

Io voglio ciò che vuoi tu -
La tua presenza, la tua vicinanza
Il tuo ricordo
La tua virile passione
La tua ammirazione...
Validated by alexfatt - 2012年 अप्रिल 30日 16:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अप्रिल 20日 18:41

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hi Aneta

Just a question... "I don't want to help it" means "I don't want to help it to fade away" or "I don't want to help it by rekindling it"?


2012年 अप्रिल 21日 00:31

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"I don't want to help it (to fade away)" = I wish the "sweet bonfire" could burn in me for ever!

Thanks for the translation, dear!
I love the rhyme at the end.
(There isn't any rhyme in my Polish version).

2012年 अप्रिल 21日 20:14

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
You're welcome! The final rhyme was unexpected