Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-फ्रान्सेली - Это П. А Ñ‚Ñ‹ что раньше его не видела? Я ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीफ्रान्सेलीअंग्रेजीस्विडेनी

Category Chat - Love / Friendship

शीर्षक
Это П. А ты что раньше его не видела? Я ...
हरफ
Anto1882द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Это П. А ты что раньше его не видела? Я все свои левые контакты удалила, со всеми ухажерами распрощалась.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before: eto peter a ty chto rn`she ego ne videla? Ja vse svoi levye kontakty udalil, so vsemi uzherami rasproshalas`

शीर्षक
C'est P. Est-ce que tu ne l'as pas vu avant ?
अनुबाद
फ्रान्सेली

surokद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

C'est P . Tu ne l'as pas vu avant ? J'ai effacé tous mes contacts indésirables , j'ai dit adieu à tous mes admirateurs .
Validated by Francky5591 - 2010年 अक्टोबर 15日 22:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अक्टोबर 15日 17:13

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Bonsoir surok

Il y a une petite faute à corriger dans votre traduction :

"a"mes admirateurs

"à" mes admirateurs

Il existe également deux autres façons d'exprimer la forme interrogative :

- La formelle (avec le verbe et le sujet inversés) :
"Ne l'as-tu pas vu avant?". C'est la forme la plus correcte, mais paradoxalement la moins employée. (a tendance à devenir obsolète )

- Celle utilisée en langage parlé :
"Tu ne l'as pas vu avant?" (de loin la plus utilisée, ressemble dans sa forme à une affirmation, mais le ton employé en fin de phrase est celui de l'interrogation -et lorsque cette forme est écrite, le point d'interrogation suffit à la distinguer de l'affirmation)

Pour aller plus vite, je vais corriger et soumettre la traduction au poll d'évaluation.

Merci, bonne fin d'après-midi!


2010年 अक्टोबर 15日 18:20

surok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Ok merci beaucoup Francky Bonne soirée à toi .